Tüm Platformlar için Hızlı Uygulama Geliştirme --->    Kitabımız...      Delphi

Konuyu Paylaş : facebook gplus twitter

Konuyu Oyla:
  • Derecelendirme: 5/5 - 3 oy
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Çeviri İstekleri & Çeviriler
#1
Yakın bir zamanda, Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol ve Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol arkadaşlarımızın öncülük ettiği bazı kıymetli çevirileri görüyoruz. Bu güzel kaynakların çevirileri esnasında Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol arkadaşımızın da çevirilere yardımcı olmak istediğini gördüm. Bu süreçler bana; başka arkadaşlarımızın da katılımları ile bazı kıymetli kaynakların Türkçemize kazandırılabileceği inancınnı yeniden alevlendirdi. Bu bağlamda, bu konu başlığı altında; çevrilmesini istediğimiz kaynakları, bu çeviri sürecinde kimlerin görevli olacağını ve nihai olarak dilimize kazandırılan kaynağın linkini topluca görebileceğiz.

Başlangıç olarak dilimize kazandırılması adına ben birtakım linkler paylaşacağım. Bu konu altında, çeviri için gönüllü olanlar; gerek buraya mesaj yazarak gerekse de özel mesaj vasıtası ile ilgili çeviriler için gönüllü olabilirler. Aynı zamanda çeviri için öneride de bulunabilirler.

Hepimize hayırlı olacağını umuyorum



Dilimize kazandırılmasını arzu ettiğimiz kaynaklar

  1. Çeviri için gönüllü arkadaşlar: <Henüz Yok>Çevrilmiş Döküman linki: <Henüz Yok>
  • 02- Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol

    Çeviri için gönüllü arkadaşlar: <Henüz Yok>

    Çevrilmiş Döküman linki: <Henüz Yok>
  • 03- Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol

    Çeviri için gönüllü arkadaşlar: <Henüz Yok>

    Çevrilmiş Döküman linki: <Henüz Yok>
  • 04- Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol

    Çeviri için gönüllü arkadaşlar: <Henüz Yok>

    Çevrilmiş Döküman linki: <Henüz Yok>
  • 05- Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol

    Çeviri için gönüllü arkadaşlar: Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol

    Çevrilmiş Döküman linki: <Henüz Yok>
  • 06- Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol

    Çeviri için gönüllü arkadaşlar: <Henüz Yok>

    Çevrilmiş Döküman linki: <Henüz Yok>
  • 07- Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye OlÇeviri için gönüllü arkadaşlar: Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol

    Çevrilmiş Döküman linki: <Henüz Yok>
  • 08- Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol

    Çeviri için gönüllü arkadaşlar: <Henüz Yok>

    Çevrilmiş Döküman linki: <Henüz Yok>
          Çeviri için gönüllü arkadaşlar: Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol , Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol
          Çevrilmiş Döküman linki: <Henüz Yok>


Mal sahibi, mülk sahibi
Hani bunun ilk sahibi ?
Mal da yalan mülk de yalan
Var biraz da sen oyalan...
WWW
Cevapla
#2
Çevirilerde belli bir kaliteyi sağlamak, okuyucuyu yormamak ve çevirinin içinde aradığını daha sistematik bir şekilde bulabilmesi adına kendi geliştirdiğim ve bahsettiğiniz iki çeviride de kullandığım bir Word şablonunu bu vesileyle paylaşmak isterim;

Çeviri yapacak olan arkadaşlar bu şablonu kullanarak yola çıkarlarsa sevinirim,

Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol
Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol,Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol,Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol,Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol / Neyi bilmediğimiz hakkında hiçbir fikrimiz yok (EM)
Cevapla
#3
"Using C object files in Delphi" makalesini çevirmeye başladım. Bilginiz olsun.
WWW
Cevapla
#4
Gönüllü olan iki arkadaşımıza şimdiden teşekkür ederim.
Mal sahibi, mülk sahibi
Hani bunun ilk sahibi ?
Mal da yalan mülk de yalan
Var biraz da sen oyalan...
WWW
Cevapla
#5
Belirli bir çeviri işleminden sonra(örneğin bu ve benzeri 50 çeviriden sonra), tüm çevirileri birleştirip DelphiCan ismi ile bir kitap halinde bastırıp; satın almak isteyenlere temin edelim derim. Hem kalıcı bir eser olur, hem de hatırası olur.
Mal sahibi, mülk sahibi
Hani bunun ilk sahibi ?
Mal da yalan mülk de yalan
Var biraz da sen oyalan...
WWW
Cevapla
#6
Telif sıkıntısı olmaz mı?
There's no place like 127.0.0.1
WWW
Cevapla
#7
Internal Data Formats'a beni yazabilirsiniz.
{ talk is cheap show me the code. }
Cevapla
#8
(10-01-2018, Saat: 14:41)Tuğrul HELVACI Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye OlBelirli bir çeviri işleminden sonra(örneğin bu ve benzeri 50 çeviriden sonra), tüm çevirileri birleştirip DelphiCan ismi ile bir kitap halinde bastırıp; satın almak isteyenlere temin edelim derim. Hem kalıcı bir eser olur, hem de hatırası olur.

Düşünceleriniz çok güzel. Ama makalelerin orijinal yazarlarının haklarını da göz ardı etmemek gerekir. Örneğin benim çevirdiğim makalenin sonunda "All content herein is copyrighted by Rudy Velthuis, and may not be reproduced in any form without the author's permission." diyor. Çevireyim. Sonra izin alırım. Bu arada Rudy Velthuis programcılığa meraklı Almanya'da yaşayan Hollandalı bir diş hekimi.
WWW
Cevapla
#9
(10-01-2018, Saat: 14:47)csunguray Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol
(10-01-2018, Saat: 14:41)Tuğrul HELVACI Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye OlBelirli bir çeviri işleminden sonra(örneğin bu ve benzeri 50 çeviriden sonra), tüm çevirileri birleştirip DelphiCan ismi ile bir kitap halinde bastırıp; satın almak isteyenlere temin edelim derim. Hem kalıcı bir eser olur, hem de hatırası olur.

Düşünceleriniz çok güzel. Ama makalelerin orijinal yazarlarının haklarını da göz ardı etmemek gerekir. Örneğin benim çevirdiğim makalenin sonunda "All content herein is copyrighted by Rudy Velthuis, and may not be reproduced in any form without the author's permission." diyor. Çevireyim. Sonra izin alırım. Bu arada Rudy Velthuis programcılığa meraklı Almanya'da yaşayan Hollandalı bir diş hekimi.

Burada bahsi geçen "reproduced in any form" ile aynı içeriğin Türkçe'ye çevrilip, kaynak ve orjinal yazarı gösterilerek, çevirisinin kimin tarafından yapıldığı ibaresi eklenip kullanılabilir. Sanırım burada yazar, içeriğinin izinsiz alınıp, kitap-dergi-internet veya diğer mecralarda kendine aitmiş gibi dağıtmasını engellemek için yapmış.
{ talk is cheap show me the code. }
Cevapla
#10
(10-01-2018, Saat: 14:47)csunguray Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye Ol
(10-01-2018, Saat: 14:41)Tuğrul HELVACI Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Linkleri Görebilmeniz İçin Giriş yap veya Üye OlBelirli bir çeviri işleminden sonra(örneğin bu ve benzeri 50 çeviriden sonra), tüm çevirileri birleştirip DelphiCan ismi ile bir kitap halinde bastırıp; satın almak isteyenlere temin edelim derim. Hem kalıcı bir eser olur, hem de hatırası olur.

Düşünceleriniz çok güzel. Ama makalelerin orijinal yazarlarının haklarını da göz ardı etmemek gerekir. Örneğin benim çevirdiğim makalenin sonunda "All content herein is copyrighted by Rudy Velthuis, and may not be reproduced in any form without the author's permission." diyor. Çevireyim. Sonra izin alırım. Bu arada Rudy Velthuis programcılığa meraklı Almanya'da yaşayan Hollandalı bir diş hekimi.

Elbette, kesinlikle haklısınız. Zaten, tüm çevirilerin altında yazarın adının belirtilmesi gereklidir.
Mal sahibi, mülk sahibi
Hani bunun ilk sahibi ?
Mal da yalan mülk de yalan
Var biraz da sen oyalan...
WWW
Cevapla

Konuyu Paylaş : facebook gplus twitter





Konuyu Okuyanlar: 1 Ziyaretçi